fredag 18. januar 2013

Translate, please

Nå for tiden er det lett å oversette det man vil ha oversatt, fra hvilket som helst språk. Elevene på skolen har oppdaget dette, og på mange måter er disse oversettelsesverktøyene svært gode hjelpemidler. Jeg mener bestemt at man må og skal ha god språklig kontroll for å kunne bruke de på en...eh...formålstjenlig måte.

I sted fant jeg følgende lille sak oversatt fra engelsk til norsk hos TripAdvisor (ja, det er snart sommerferie, vet du):





Jeg leser av dette at det vurderte hotellet er bra. Jeg stusser litt på disse fansene som oppholder seg på soverommet og i stuen. Kan man bli kvitt dem, eller er de der hele tiden? Gir de applaus? Må man skrive autografer? Tar de bilder av deg i ugreie situasjoner?

Er de ansatte kun vennlige i bassengbaren? Og kan man henvende seg dit angående alle ting?

Så er det restauranten som holder det gående utenfor Vera Moda-butikken. Er lampe på hot stone en lokal spesialitet? Hvilken størrelse er det på lampene? Er det med eller uten skjerm?

Bortsett fra det, er jeg glad for at rengjøringsstaben får komme regelmessig.

3 kommentarer:

  1. Hehe! Jeg har også flira litt over disse hotellanbefalingene når jeg har søkt på nettet!

    Håper du fant et brukende hotell :-)

    SvarSlett
    Svar
    1. Haha, jada! Et meget bra et! Uten fans!

      Slett
  2. Denne kommentaren har blitt fjernet av forfatteren.

    SvarSlett

Anonyme innlegg blir slettet.