lørdag 18. desember 2010

Kjære Kurt.

Du synger bra. Jeg liker stemmen din veldig godt, og den juleplaten du nettopp ga ut er vakker og nydelig og alt det der.

Men....

Tenkte du ikke at du skulle få noen til å sjekke grammatikken og engelske ord før du ga den ut?

Noen eksempler:

I "When you wish upon a star" synger du "Faith is kind, she brings to those who love". Javel... Gir det mening, synes du? Det er jo ikke faith som er kind, det er fate. Og det, kjære Kurt, er to meget forskjellige ting.

På "Have yourself a merry little Christmas" velger du derimot å synge "fatefull friends" i stedet for "faithfull friends". Gir heller ikke noe særlig mening, Kurt.

I "The Christmas Song" synger du at "a little turkey and some mistletoe HELPS to make the season bright". Elementær kunnskap fra barneskolen tilsier at siden turkey og mistletoe er mer enn en ting, skal man ikke ha -s på verbet.

Du sier også at santa har "loaded lots of toys and goody" på sleden sin. Goodies, Kurt. Goodies!
 Når du først er i gang, sier du at barna skal se "if reindeer really KNOWS how to fly". Nei, Kurt. Igjen er det denne -s'en som er det store problemet. Reindeer er her flertall, og da heter det ikke knows.

På "Auld lang syne" (som jeg er så glad for at du brukte den melodien på) vet jeg ikke helt hva de første ordene du prøver å synge skal være. "Should auld acquaintance be forgot.." skal det være, men du synger noe à la "Should all inquaintance..".

Silent night blir nok et skrekkeksempel på giddalaushet når det gjelder språket. Eller, som du så vakker synger: Silent nigh, holy nigh....... Flott at du iallfall er konsekvent inkompetent og sier "all is brigh" også. Da rimer det godt :) Deretter velger du å bytte ut "round yon virgin" med "round you virgin", noe som ikke helt er gangbart. Yon kan i dette tilfellet enten bety "young", men mer sannsynlig er det en kortform av ordet "yonder". På ingen måte er det utbyttbart med "you". "Holy infan so tender and mil" går heller ikke spesielt godt an å si. Endelser, Kurt! ENDELSER! Pronunciation and enunciation"

Poenget mitt med dette er vel at det ikke skader med korrekturlesing/høring når artister skal gi ut noe. Skrekkeksempelet Alejandro Fuentes med alle sine grusomme feil for noe år siden har tydeligvis ikke fått noen til å tenke.

En artist som er så profilert som Kurt Nilsen bør ha gode folk rundt seg, folk som er kompetente både når det gjelder musikk OG språklige finesser. Iallfall når finessene i disse tilfellene er på barneskolenivå.

Jeg liker godt mange av arrangementene på cd'en, men for meg blir det ødelagt av dårlig uttale, dårlig grammatikk og feil bruk av ord på flere plasser. Det høres ut som hastverksarbeid hvor språket har kommet i siste rekke. Hva er DA poenget med å gi ut noe på et språk man ikke behersker? Det skal tross alt ikke mer enn noen kjappe google-søk til for å få rettet opp i de mest graverende feilene. Kanskje Kurt hadde gjort det mye bedre med en norskspråklig cd?

Og jada....jeg VET jeg er sær :)

5 kommentarer:

  1. Besservisser tendenser. Du må være lærer!

    SvarSlett
  2. Og dessuten: Besservissertendenser skrives ikke i to ord.

    SvarSlett
  3. Dette ligner på misunnelse.

    SvarSlett
  4. Siden jeg sier at han synger bra, går jeg ut fra at du mener at jeg er misunnelig for at han har dårlig engelsk?

    SvarSlett

Anonyme innlegg blir slettet.