fredag 6. november 2009

Ting som vokser i mosen



"Han begynte å ane ugler i mosen".

Da jeg leste denne setningen, begynte jeg å tenke på disse uglene. At utlendinger kan ha problemer med våre mer eller mindre vellykkete ordtak og uttrykk er greit, men dette uttrykket gir jo ingen mening over hodet. Ikke under heller, for den saks skyld.

Når finner man egentlig ugler i mosen?

  1. Uglen som falt.
En ugle faller ut av redet sitt og lander i mosen. Siden den ikke kan fly bestemmer den seg for å flytte inn hos mosen. Når mannen går forbi ser han noe som kanskje kan minne om en ugle, men han tror det ikke helt. Når mannen kommer hjem sier han til damen at da han var ute og gikk, så ante han ugler i mosen. Nei, sier damen, ugler lever i trær. Så er de ferdige med den saken.

   2. Uglen som var sulten på noe nytt

En ugle er lei av å spise mus og andre smågnagere, og har innsett at alt dette kjøttet ikke er så sunt for den vesle uglekroppen. Uglen bestemmer seg for å prøve noe nytt. Den har lest (hos Libris) at rein spiser mose og lav. Uglen finner ut at den er lav nok, men at mose kan være verdt forsøket. Uglen finner en liten flekk med nydelig og fuktig mose. Den sitter der, og har akkurat tatt smekken på da mannen går forbi. Og da vet vi hva som skjer.

   3. Uglen som hadde spesifikke lese- og skrivevansker

En ugle har lest at den er skogens Moses? Tynt, men dog......

   4. Rebell-uglen Ronny

"Faen heller, her skal EG bo! Eg dritar i ka de andre siar!". Og hvem går forbi akkurat da?

                      a) mannen           b) damen         c) hunden

Riktig svar er både a og b. Damer kan nemlig også ane ugler. De er kanskje noen ganger de beste ugleanerne av dem alle. Noen ganger roper de ugle når det strengt tatt ikke er nødvendig, men.....

Nei, dette uttrykket gir ingen mening. Jeg vil ha det ut av norsk språk, eller jeg vil ha en skikkelig god og overbevisende begrunnelse på at dette uttrykket har livets rett.

Men uglene kan få bo hvor de vil.

1 kommentar:

  1. Jeg skal fortelle deg om hvordan det uttrykket lusket seg inn i det norske språket. Det var rett og slett en som ikke var så god i dansk, men ville gjerne oversette det til norsk.
    Dermed ble ulver til ugler. På dansk består uttrykket med ulver, og da gir det jo en viss mening, for oss som gjerne ville oversatt "ulv" til "ulv" og ikke "ugle". Nå vet jeg ikke hvor ofte det forekommer at ulven gjemmer seg i mosen, men det gir i allefall et snev mer mening enn en ugle i mosen.
    Eller gjør det det?

    Kanskje du tror jeg tuller. Men jeg snakker sant. Faktisk.

    SvarSlett

Anonyme innlegg blir slettet.